• Perfil

Blog de José Félix Rodríguez Antón

~ conocimiento de las cosas

Blog de José Félix Rodríguez Antón

Archivos de etiqueta: Escuela de traductores de Toledo

Medicina en la época de San Isidro

15 viernes May 2020

Posted by José Félix Rodríguez Antón in CIENCIA

≈ Deja un comentario

Etiquetas

Escuela de traductores de Toledo, Salerno, San Isidro

San Isidro Labrador ok

San Isidro Labrador (Madrid, 1082-1172), es uno de los pocos santos medievales cuyos milagros están recogidos en el códice del rey Alfonso X. Era un labrador mozárabe al servicio de la familia Vargas trabajando como jornalero en el área de Madrid y alrededores. Cuando nació era el periodo de la Reconquista, era parte de la taifa de Toledo, dominado por el Al-Ándalus; después en 1085 Madrid pasó a ser de Alfonso VI, dominando este Toledo, Madrid y Guadalajara.

España siglo XII ok

Madrid de los Reyes Católicos ok

A partir del siglo X, los autores islámicos desarrollaron la medicina clásica de origen griego, seguidores de Galeno, alcanzando el máximo esplendor en el siglo X y XI, destacando Ali Abbas, Rhazes, Avicena y Averroes. Entre los siglos XI y XII se desarrolló en Nápoles una escuela médica: la Escuela Médica Salernitanal, protouniversidad “Collegium Hippocraticum”, que recoge el conocimiento bizantino y árabe.

 

Alzahravi médico época ok

Se obtiene en ella el título de médico, Roger II de Sicilia estableció un examen de graduación.
La actividad médica en los monasterios era más caritativa que técnica: acogida a peregrinos, enfermos siendo el preámbulo de los hospitales, practicado por monjes y sacerdotes.

Averroes okok

A partir del siglo XI, hay una tecnificación de la medicina medieval, que Pilar Cabanes en su artículo “La Medicina en la Historia Medieval Cristiana” establece cuatro motivos.
– Autoexigencia
– Racionalización
– Arabización, con la expansión del saber islámico en Europa con la creación de la Escuela de Traductores de Toledo, donde se tradujeron escritos de Hipócrates y Galeno, los de Rhazes e Isaac Iudeus, el Canon de Avicena, la Cirugía de Abulqasim entre otros, medicina basada en la filosofía de Aristóteles. Siendo Toledo el punto más importante de recepción de la medicina greco-árabe en Europa.
– Secularización del conocimiento con la escuela laica de Salerno.

Instrumentos médicos siglo XI ok
Así en la medicina europea medieval hay una asimilación del saber clásico griego que empieza en Salerno durante los siglos XI y XII y que culmina con la actividad de la escuela de Traducción de Toledo durante los siglos XII y XIII. En la Europa del siglo XI las universidades medievales y las bibliotecas de los monasterios Vivarium y de la abadía de Motecassino son grandes núcleos del conocimiento médico, donde llegan los manuscritos grecoárabes por la ruta de la seda. Hay un retorno al método hipocrático conjugando el saber antiguo con las observaciones clínicas.

 
En el siglo XII, se restablece la medicina profesional. La educación médica se basa en la escolástica aristotélica y un alumno podía ejercer de médico tras siete años de asistencia a clases, participar en debates y exámenes orales.

 

Bibliografía:

 

Real Academia de la Historia, «San Isidro Labrador»
http://dbe.rah.es/biografias/13120/san-isidro-labrador

 

Cabanes Jiménez, Pilar; “La medicina en la Historia Medieval Cristiana”, Univ. De Cádiz, Espéculo. Revista de estudios literarios. Univ. Complutense de Madrid. 2006
https://webs.ucm.es/info/especulo/numero32/medicime.html

 

Hernández Morejón, Antonio; “Historia bibliográfica de la medicina española”, Volumen 1, 1842

 

Kahn, Axel y cols.; “Una historia de la medicina”, Ed. Lunwerg, 2012

 

López Piñero, José María; “Breve historia de la medicina”, Ed. Alianza; 2000

 

Porter, Roy; “Breve historia de la Medicina”, Ed. Taurus; 2003

 

Biblioteca Digital Mundial, Biblioteca Nacional de Catar; “Compendio de medicina de Avenzoar y Averroes”
https://www.wdl.org/es/item/10673/

 

Amanuenses y traductores en la medicina medieval

03 domingo May 2020

Posted by José Félix Rodríguez Antón in CIENCIA

≈ Deja un comentario

Etiquetas

Amanuense, Escuela de traductores de Toledo, manuscrito, medieval, Traductor

manuscrito medicina

En la Europa medieval se produjo una incorporación de la medicina de origen griego, comenzó en los siglos XI y XII en la localidad de Salerno (Italia) y continuó a lo largo de los siglos XII y XIII con las traducciones en Toledo.

 
En el medievo en el mundo islámico la medicina estaba más avanzada donde médicos divulgaban la obra de Galeno, en Europa los monjes y clérigos preservaban el arte de curar.
En la Europa del siglo XI, dos centros del saber médico que empezaban a configurar lo que serían las universidades medievales eran: las bibliotecas de Vivarium y de la abadía de Montecassino.

 
A partir del siglo XII, se instauran las Universidades y se retoman las traducciones de la medicina procedente del islamismo en Salerno, la educación se basa en la escolástica aristotélica.
A la escuela de Salerno le sigue la de Montpellier (1220) fundada por profesores procedentes de la anterior.

Escribano
Amanuense es una persona que reproduce libros a mano, destaca su labor hasta mediados del siglo XV cuando aparece la imprenta.
Un amanuense escribía dos o tres folios por día, un manuscrito llevaba varios meses de trabajo. Los utensilios eran: penna (la pluma o péñola), rasorium o cultellum (raspador) y atramentum (tinta). Trabajaban con luz diurna, forzando la vista, no usaban velas ni candiles para no producir incendios con los libros. Escribía aislado en su celda o en el scriptorium (dependencia del monasterio). Con la mano derecha, usaba el amanuense la pluma de ganso para escribir, con la izquierda el rosarium, para afilar la pluma, alisaba la superficie del pergamino o corregía los errores. Cada día copiaba una porción del exemplar o modelo que le habían encomendado.

 

Letras amanuenses

 

Podían trabajar varios juntos en un códice repartiéndose los cuaterniones o cuadernillos. Escribían colectivamente al dictado, de manera que era posible realizar varias copias simultáneamente.
Los copistas laicos trabajaban para los monasterios en los scriptoria desde el siglo VIII, en los siglos XII y XIII creció su número con las Universidades.

 

El traductor tiene que interpretar y analizar las características del texto de origen, requiere conocimiento de gramática, semántica, sintaxis y frases similares a las de la lengua de origen, en un contexto cultural.
La traducción en la época medieval se hacía en equipo, se hacían constar los nombres del traductor (jefe de equipo) como del autor original. Las técnicas se aprendían sobre la marcha.

 

En 1085 Toledo pasa a ser del rey de Castilla y León Alfonso VI, donde era un importante centro de intercambio cultural: vivían mozárabes, musulmanes y judíos. En las bibliotecas había cuatrocientos mil manuscritos árabes. Traductores hebreos y mozárabes tradujeron al castellano los textos árabes, para después ser pasados al latín. Así el proceso era: del griego al siríaco, del siríaco al árabe, del árabe al hebreo o castellano y de estos al latín.

Escuela Traductores de Toledo
En el siglo XIII el rey Alfonso X el Sabio desarrolló una gran actividad cultural, siendo la capital europea de la cultura. Fomentó el centro traductor que había en Toledo desde la época de Alfonso VI con arzobispo Raimundo de Sauvetat. El centro estaba formado por distintas escuelas en distintos lugares como la de Sevilla o la de Murcia.
En los siglos XII y XIII se incorpora con las Universidades medievales el pensamiento aristotélico a la cultura occidental.

 

 

Bibliografía:
Kahn, Axel at cols.; “Una historia de la medicina”, Ed. Lunwerg; 2012
Porter, Roy; “Breve historia de la Medicina”; Ed. Taurus; 2003
López Piñero; “Breve historia de la Medicina”, Ed. Alianza Editorial; 2000
Benito Ruano, Eloy; “Ámbito y ambiente de la “Escuela de Traductores de Toledo” Espacio, Tiempo y Forma, Serie III, Hª Medieval, t. 13, págs. 13-28, 2000
El-Madkouri Maataoui, Mohamed; “Escuelas y técnicas de traducción en la Edad Media”; Univ. Autónoma de Madrid-UAM, Revista electrónica de estudios filológicos, julio 2006
https://www.um.es/tonosdigital/znum11/portada/tritonos/tritonos-edadmedia.htm

 

Sánchez González de Herrero, Mª de las Nieves; Vázquez de Benito Mª Concepción; “La traducción de textos médicos medievales”, Univ. De Salamanca, Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua; 2008

Estadísticas del sitio

  • 361.553 hits

Introduce tu correo electrónico para suscribirte a este blog y recibir avisos de nuevas entradas.

Únete a otros 205 suscriptores

Entradas recientes

  • BRIGADA AL SALVADOR
  • Consideraciones a la 4ª Brigada Urológica a Oaxaca (México) (diciembre-2023)
  • Proyecto M2: Telescopio Euclid
  • “San Alonso de Orozco: culto, historia y arte”
  • Comunicación de la obra pictórica: galerías, exposiciones y redes sociales
diciembre 2025
S D L M X J V
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
« May    

Categorías

Estadísticas del sitio

  • 361.553 hits

Entradas recientes

  • BRIGADA AL SALVADOR
  • Consideraciones a la 4ª Brigada Urológica a Oaxaca (México) (diciembre-2023)
  • Proyecto M2: Telescopio Euclid
  • “San Alonso de Orozco: culto, historia y arte”
  • Comunicación de la obra pictórica: galerías, exposiciones y redes sociales

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

diciembre 2025
S D L M X J V
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
« May    

Páginas

  • Perfil

Categorías

Meta

  • Crear cuenta
  • Iniciar sesión
  • Feed de entradas
  • Feed de comentarios
  • WordPress.com

Blog de WordPress.com.

Privacidad y cookies: este sitio utiliza cookies. Al continuar utilizando esta web, aceptas su uso.
Para obtener más información, incluido cómo controlar las cookies, consulta aquí: Política de cookies
  • Suscribirse Suscrito
    • Blog de José Félix Rodríguez Antón
    • Únete a otros 205 suscriptores
    • ¿Ya tienes una cuenta de WordPress.com? Inicia sesión.
    • Blog de José Félix Rodríguez Antón
    • Suscribirse Suscrito
    • Regístrate
    • Iniciar sesión
    • Denunciar este contenido
    • Ver el sitio en el Lector
    • Gestionar las suscripciones
    • Contraer esta barra
 

Cargando comentarios...